忍者ブログ

こだわり調味料から、世界のスパイスまで勢揃い

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

韓国ドラマ ランキング 2013

この辺がランクインしてますね。


職場の神
オ・ジャリョンが行く
家族の誕生
愛したみたい
頑張ってミスターキム!
アイリス2
金の化身
野王
その冬、風が吹く
私の愛の蝶々夫人
馬医
広告天才イ・テベク
7級公務員
息子のヤツら
いとしのソヨン
君だから好き
大風水
田禹治
学校2013
清譚洞アリス
会いたい
ドラマの帝王
愛よ、愛よ





PR

韓国人

韓国の人というと、私も韓国に縁があっていろんな方と接してきたのですが
それはもちろん、いい人もいれば悪い人もいました。
いいこともあれば、悪いこともありました。

整形率が高いらしいけれども
女性はきれいであれば、それはそれでいいことだと思います。

でも、何かと相いれない部分があることは否定できませんね。
一緒に仕事は出来ないかなと。お互いストレスは大きいようです。
文化風習の違いでしょうけれども。

何かにつけ愛国心が強いです。
これは日本人が少し見習ってもいいのでは何かと思いますね。




韓国人

韓国語 翻訳 私はこう書く


日本と韓国とでは当然のことながら文化風習が違うので
言葉での表現も少し、場合によっては全く違います。

例えばウェブに紹介されたコンテンツの原稿を翻訳する場合など
そのまま訳すと非常に不自然で読みにくいコンテンツとなってしまいます。

日本語字幕入りの韓国ドラマや映画などを見ても
直訳がほとんどないのですね。

ですからこれはさじ加減というものが
非常に大事な部分となって来るのですが

ある程度「このメッセージを伝えたいならば私はこう書く」
という気持ちで翻訳すると

日本の方々に読んでいただいても大丈夫な内容にすることが出来ますし
同じ状況設定で韓国の方々が感じるのと同じような場面で
日本の方にも同じような感情を感じていただけるかなと。

翻訳をするにあたってはこのような工夫が必要になりますね。
これはまあ私の覚書のような内容になってしまいましたが

そんなに違ってはいないと思います。
私と同じように韓国語を日本語に訳される方々の
何らかの参考にはなると思います。





韓国」の先頭へ